teach english - Articles on Lifestyles

Our New Articles

Teach English, Language And Culture


by Brenda Townsend Hall

The native/non-native-speaking-teacher issues open a whole can of worms of how standards are regulated. I still think the key point about teacher selection is to find the best person for the job. If the non-native speaker fits the bill, then surely that's all that matters. As for regulation, well I agree that students should be protected from sham schools that take their money but don't offer a professional service. Each country, it seems, has its own regulatory system, some stricter than others. It does seem to be a case of 'caveat emptor' or in our case, students beware.
I do a lot of work in the area of cross-cultural awareness and I've been thinking about how language reflects culture. The way we use language shows preferences for certain types of communicative behavior while discouraging others. Culture will affect, for example, the extent to which we speak loudly and animatedly or quietly, whether we use lots of ‘I’ statements, whether we choose very explicit language or whether we are indirect and use understatement. Intercultural, or cross-cultural, pragmatics is the contrastive or comparative study of such communicative norms aiming to reach a better understanding of the cultural values that underpin them and it is a field we can all learn from.
When we teach English as an international language, we might usefully consider the role of communicative styles as part of the process. This awareness raising could usefully consider both styles of communication and the communication patterns associated with specific situations. For example, the very explicit language used by low-context cultures—speaker-based cultures, as opposed to the imprecise and ambiguous language favored by high-context cultures—hearer-based cultures reflect different communicative styles that have an impact on understanding. Let me give some examples. A British English speaker who talks about ‘a slight problem’ could mean a total breakdown, but if the person receiving the message comes from a low context culture in which language is very direct, they might easily think the problem is trivial. Take euphemism as another example. I heard a US American doctor talking about somebody being in ‘a state of negative existence.’ It doesn’t sound too drastic put like that, but it meant of course that the patient was dead.
Situation also dictates language choice. In linguistics various terms have been coined for certain types of key expressions that are related to specific contexts or situations. These conversational routines/prefabricated expressions/politeness formulae/situation-bound utterances could well be useful in raising clients’ awareness about the relationship between language and culture. In essence they are expressions whose linguistic meaning is distorted because of the role they have in a specific situation: linguistic meaning versus use. When British English speakers ask the question: ‘how are you?’ or ‘how do you do?’ they don’t expect a lengthy reply about the state of the respondent’s health. If Americans say ‘let’s get together some time’, they may be saying no more than ‘goodbye’. If Japanese speakers says ‘yes’ in a meeting, it is as well to understand that this is the politeness dictated by the situation and in no way indicates agreement or an undertaking to act.
Alerting learners to the potential for misunderstanding due to the cultural norms of language use is surely an area we should not neglect, especially if our students are going to use English internationally.
About The Author: Brenda Townsend Hall, a contributing editor to ESLemployment, is a writer in the fields of English for business, cross-cultural awareness and business communications. Interested in receiving TEFL job listings weekly for free? To learn more visit http://www.eslemployment.com
These articles on lifestyle and more

Reprint this article free of charge as long as you keep the author's resource box or bio intact and the links active. A copy of the ezine or URL of the page where the article was reprinted emailed to the author would be very much appreciated. teach english


Return to the selection of teach english


You may want to try these articles on teach english


Teach English, Teach English by Michelle Simmons  Approximately 706 Words

Teach English, Teaching English In Brazil – The Ultimate Way To Enjoy Everything Brazil Has To Offer by Michelle Simmons  Approximately 712 Words

Teach English, Older Teachers by Brenda Townsend Hall  Approximately 391 Words

Teach English, Materials On A Limited Budget by Brenda Townsend Hall  Approximately 452 Words

Teach English, Learning Styles by Brenda Townsend Hall  Approximately 348 Words

Teach English, Enhance Your Teaching Experience By Teaching English In Germany by Michelle Simmons  Approximately 656 Words

Teach English, Teaching English In France — A Novel Way To Truly Experience The Culture by Michelle Simmons  Approximately 543 Words

You may want to try these websites for additional information
http://www.english-to-go.com/
http://www.teachingenglish.org.uk/
http://www.cie.uci.edu/iop/teaching.html

GoogleSearch our entire site below!
   
Web www.exchangenet.com


The information provided in this article is the express opinion of the author.  Exchangenet is not responsible for the content!

More Articles on Lifestyle

What other articles did Brenda Townsend Hall write?